Catégories
Lieux-dits

Le Pech d’André

Azillanet

(CC BY-NC Yves Séguier)

(Lo Puèg d’Andrieu en occitan)

Puèg, colline + nom de famille

La famille d’André est installée à Azillanet depuis 1687 et gère le domaine depuis 1701. Les propriétaires actuels, producteurs de vin bio, sont les descendants de cette famille.
Sur les cartes IGN récentes, le domaine est marqué « Pech d’André » pour prendre en compte une modification voulue par le père de Mireille … au siècle dernier ! Mais les cartes moins récentes et le plan cadastral donnent toujours l’ancienne appellation « le Pech ».

Puèg, Puòg, Puy ; colline ; mont ; montagne
Le toponyme Pech est très fréquent (Azillanet, Aigne, AiguesVives, Bize, la Caunette, , Minerve, Vélieux …). Il est souvent suivi ou précédé d’un qualificatif : Pech Naut (haut), Pech Redond (rond) Pech Frejou (frais), Belpech (grand), suivi d’un patronyme (Pech d’André ou Pech Peltric à Cesseras). La forme ‘Pech ‘ est fréquente à l’Ouest du département de l’Hérault et dans l’Aude alors qu’à l’Est, on trouve ‘Pioch’ (Adissan; Aspiran; Faugères ; Lunas; St-Bauzille-de-Putois ; Vias …). Issu du latin Podium, il a donné Puy en Auvergne (Puy Mary, Puy Griou, Puy de Sancy) .

Lo pech, la colline, est toujours un lieu de promenade prisé, sûrement par les panoramas qu’il nous offre sur la plaine, les vignes et les lointaines montagnes. Comme le chante Claude Marti dans ‘Lo camin del solelh ‘ :

Seguissèm lo camin del pèch
Anam veire, anam veire,
Seguissèm lo camin del pèch
Anam veire lo solèlh.

Se levar darrièr las corbièras
Tot rajent d’aiga de la mar
De la mar mediterranèia
Entre Leucate e Sijan.

Suivons le chemin du Pech,
Allons voir, allons voir
Suivons le chemin du Pech,
Allons voir le soleil
Se lever derrière les Corbières
Tout dégoulinant de l’eau de la mer
De la mer Méditerranée
Entre Leucate et Sigean.

Le proverbe nous dit : Quand lo puèg pòrta son capèl, lo pastre dintra son tropèl (Quand la colline porte son chapeau (de nuages) le berger rentre son troupeau, la pluie n’est pas loin).

Catégories
Lieux-dits

La Devèze

Cesseras

(CC BY-NC Yves Séguier)

(La Devesa en occitan)

Devesa (n.f.) pâturage interdit ; réserve, terrain réservé ; jachère friche. Ce mot issu de l’occitan devesa, est voisin du mot vieux français défends ou défens et de l’espagnol dehesa, et désignant, au fil du temps, différents types de paysage rural, notamment le « pacage à vaches ».

Une devèze, dans le Massif Central, désigne une pâture non fauchée par opposition au pré (lou prat) qui, lui, est fauché au moins une fois par an.

Les defens, au Moyen-Age, sont soit des bois giboyeux interdits à la chasse du menu peuple et donc réservés aux seigneurs, ou des pâturages communaux protégés par des défenses à l’égard des troupeaux. Au cours des siècles, la connotation prohibitive finit par disparaître pour ne laisser subsister qu’un sens agricole, celui de friche, jachère (pâturage pour Deves).

La berceuse traditionnelle ‘Parla-mi’ nous dit : Per la devesa i a un tropèl que paissa, a l’ombra d’un fraisse lo pastre es assietat (Sur le pâturage, il y a un troupeau qui paît, à l’ombre d’un frêne le berger est assis.).

Catégories
Lieux-dits

Balme dels gats

Minerve

(CC BY-NC Yves Séguier)

(Balma dels gats en occitan)

La grotte des chats

L’occitan balma ou bauma a donné le toponyme qui se retrouve sous la forme Baume, Baumette, La Balmette, Balma. Les gorges de la Cesse comptent de nombreuses grottes bâties comme la balme dels gats, qui ont servi de bergeries, et qu’en occitan on nomme balmetas ou baumetas.

Lo gat, le chat, lui, est bien utile a l’ostal, pour chasser les rats, bien sûr: ‘Qual vòl pas noirir lo gat, cal que noiriga lo rat.’ (Celui qui ne veut pas nourrir le chat, il faut qu’il nourrisse le rat.).
Et ne dit-on pas, pour rendre l’expression française ‘tel père tel fils’ : ‘Los gats fan pas de gosses.’ (Les chats ne font pas des chiens.).

Catégories
Lieux-dits

Le Bouys

Minerve

(CC BY-NC Yves Séguier)

(Lo Bois en occitan)

Le Bouys. Lo Bois, le buis (buxus sempervirens)

C’est avec ce bois que l’on fabrique les grailes (hautbois languedociens), ainsi que diverses parties de la bodega (cornemuse languedocienne). On trouve aussi les toponymes le Bouis, Boisset, la Bouissière (Cesseras) les Bouissières (Azillanet), Bois bas (Minerve). Le nom de famille Boissière a la même origine.

Le Bouys, à Minerve, c’est à la fois un ruisseau, affluent de la Cesse (mais qui coule rarement), une campagne, une chapelle, un restaurant ferme auberge, un parking (payant en saison). Près du lieu-dit le Bouys, on peut admirer pas moins de 5 dolmens.

Catégories
Villages

Malves

(CC BY-NC Yves Séguier)

(Malvas en occitan)

Mentions anciennes

  • Sancti Petri de Malvis (1269)
  • Malvas (1340)
  • Malva (1404) 
  • Malves (1781)

Depuis le décret du 25 novembre 1970, la commune de Malves s’appelle «Malves en Minervois».

Origines possibles:
– la mauve (malva ou mauva en occitan). La fleur ne paraît pas être désignée pour elle-même mais en tant qu’indicateur de terrain.
mala + via, la ‘mauvaise voie’ (le chemin des soldats, la via stator, à l’époque romaine, passait par là).

La mauve, plante sauvage, est utilisée depuis l’antiquité comme simple (feuilles et fleurs), et les anciens la consommaient surtout l’hiver en tisane et sirop. On la dit adoucissante (toux, laryngites, bronchites) laxative et efficace contre les infections urinaires. Les fleurs sont excellentes pour agrémenter les salades.

Malves est connue pour son château renaissance abritant cheminées et plafonds peints. et surtout pour son menhir ou Peira Ficada. C’est un des plus grands de la région, restauré en 1964 sous la direction de Jean Guilaine. Une légende rapporte que les Maures, après s’être emparés de Narbonne, s’avançaient vers Carcassonne en suivant la voie Romaine. En arrivant à Malves, ils se trouvèrent devant l’imposant menhir, et crurent voir en lui une manifestation ‘d’en haut’ leur interdisant d’aller plus loin (mais ils apprirent aussi qu’une armée venait de Carcassonne et marchait contre eux). Aussi firent ils obliquer leur troupe vers le midi et se dirigèrent-ils vers Trèbes en suivant le cours de l’Orbiel.

Sus una colina, pas lènc de la ribièira
Un vièlh castèl a l’allura plan fièra
de sa nautor domina les ostals
Tot pròche un menir monumental
Es plantat despuèi mila ans.
Nòstra tèrra es pas riche
Mès fa de vin plan bon
Que dona als joves jòia e vigor
E rend los vièlhs aimables
M. Robert

(Sur une colline pas loin de la rivière, un vieux château à l’allure bien fière domine les maisons. Tout près un menhir monumental est planté depuis mille ans. Notre terre n’est pas riche mais fait du bien bon vin qui donne aux jeunes joie et vigueur et rend les vieux aimables.)

Catégories
Villages

Siran

(CC BY-NC Yves Séguier)

(Siran en occitan)

Mentions anciennes

  • Rainiundi de Sirano (1229)
  • Castro de Siran (1262)
  • Siran (1518)  
  • Séran (1612)
  • Cire (1613)
  • Siran (1740-60)

Domaine gallo-romain: gentilice latin Serius + suffixe -anum

Encore un village du Minervois qui tire son nom d’un domaine romain. Le village actuel, lui, a une forme de circulade, il était probablement entouré de remparts au Moyen-Âge.Si le château actuel date du XIVe siècle, il semble qu’un édifice seigneurial existait depuis le IXe siècle.

Sobriquet : Los ciraires (les cireurs, calembour)

Proverbe: «A Siran, se fondon en promessas» (A Siran, on se fond en promesses car cira ou cera, en occitan, c’est la cire) .

À l’époque romaine, Siran eut son « Castrum » (camp militaire), au Pic Saint Martin qui était un remarquable poste d’observation.

Catégories
Villages

Argeliers

(CC BY-NC Yves Séguier)

(Argelièrs en occitan)

Mentions anciennes

  • de Argelierriis (1154)
  • Arzilers (1154)
  • Arzellerii (1244)
  • Arsillers (1351)
  • Argilas (XIVe s)< /li>
  • Argelyès (1535)
  • Argilliers (1589)
  • Argelliers (1781)
  • Argelliers (1783)

La forme moderne est Argeliers, contrairement à Argelliers (Hérault), village du poète occitan Max Rouquette qui a conservé ses deux l.

Le toponyme signifie ‘terrain argileux ‘, ‘lieu où abonde l’argile ‘. Il rappelle aussi l’argelat, genêt épineux, qui fleurit abondamment dans la garrigue. Hélas, c’est aussi le moment où les terres demandent la présence du paysan:
Quand l’argelat es florit, visites pas parents amics.’ (Quand l’argelat est fleuri, ne visite pas parents amis.)

Sobriquet: ‘Ventres pelats (ventres pelés)

Dans le village d’Argeliers, le 11 mars 1907, un groupe de vignerons du Minervois, menés par Marcelin Albert et Élie Bernard (fondateur du Comité de défense viticole ou Comité d’Argeliers), organise une marche, avec 87 vignerons, vers Narbonne. C’est le départ de la révolte de gueux de 1907. Marcelin Albert promet à Ferroul, maire de Narbonne, de revenir avec 50 000 personnes. Ils seront 80 000 le 5 mai. On y chantera une version occitanisée de La Marseillaise:

La republica nos penchena
Al ras del còl amb un rastel …
Armatz-vos vinhairons !
Trapatz vòstres fusilhs !
E anatz engranar
Totis aqueles sadolhs!

(La république nous peigne au ras du cou avec un râteau. Armez-vous vignerons, prenez vos fusils et allez nourrir tous ces repus.)

Un monument récent au bord d’un rond-point d’Argeliers, nous rappelle les noms de ces 87.

Catégories
Villages

Sainte-Valière

(CC BY-NC Yves Séguier)

(Santa Valièira en occitan)

Mentions anciennes

  • Sancta Valeria (1244)
  • Santa Valeyra (1402)
  • Santa Valheyra (1537)
  • Sainte Valièse (1707)
  • Mont-Floréal (1794)

Origines possibles :

Sainte Valérie, l’une martyrisée à Limoges, l’autre exécutée à Milan pour avoir refusé de partager un festin en l’honneur du Dieu Sylvain. A noter que l’église paroissiale est dédiée à Sainte Valérie.

Valière, petite vallée en ancien français et de même signification en franco-provençal.Le terme occitan valièra désigne bien une vallée, d’où le proverbe ‘Totas las aigas van a la valièra’ (toutes les eaux vont à la vallée- Mistral).
– L’emplacement de l’ancien ‘Podium Valerii ‘, qui devint ensuite Sainte-Valière. Gaius Valerius Flaccus , propréteur de la Gaule Narbonnaise, chargé en 83 ans avant l’ère chrétienne de l’organisation du territoire et des confins de Narbonne, choisit cet emplacement pour commander le passage qui, de la Vallée de la Cesse, conduit à la Vallée de l’Aude.

Sous la Révolution le village porta passagèrement le nom de « Montfloréal».

Sobriquets: los manja-galina(les mange poules)

Proverbes :

‘Las galinas de Santa Valièra van pondre a Posòls’ (proximité des deux villages).
‘A santa Valièra, pissan dins la ièra.’ (A Sainte Valière, ils pissent dans l’évier.)

Sainte Valière est située sur un des chemins du Piemont de Saint Jacques de Compostelle, lo Camin Romieu remis en valeur par l’association Camins. La Sauze en parle dans sa chanson ‘Santa Valièra ‘ :

E mai se lo diable vòl pas Tornarai a Santa-Valièra,
Mai que la pluèja del matin
Arrèste pas lo pelegrin.
E deman, quand vendrà tardièra
La vida que m’aurà macat,
Arrucat dins la chiminièra,
Cada ser un pauc mai plegat,
Lo sol nom de Santa-Valièra farà lusir mon uèlh negat.

(Même si le diable ne veut pas je reviendrai à Sainte Valière, car la pluie du matin n’arrête pas le pèlerin. Et demain quand la vie qui m’aura blessé tirera à sa fin, recroquevillé dans la cheminée, chaque soir un peu plus courbé, le seul nom de sainte Valière fera briller mon œil noyé. )

Catégories
Villages

Cassagnoles

(CC BY-NC Yves Séguier)

(Cassanhòlas en occitan)

Mentions anciennes

  • de Cassanolas (1110)
  • rector de Cassanholis (1351)
  • Cassignolles (1518)
  • de Cassagnole (1529)
  • Cassaignolles (1740,1760,1773)

Dérivé, avec suffixe diminutif -ola, de cassanha (groupe de chênes).

Le toponyme Cassagnoles est issu du gaulois cassanos, signifiant chêne. Ce terme est à l’origine de l’occitan Casse. Et Mistral donne comme définition du terme occitan cassanhòla, petite chênaie .

Proverbe : ‘A tout temps donar, los casses se secan.’ (A force de donner, les chênes se sèchent.).

Les habitants de Cassagnoles sont surnommés Los pescaires (les pêcheurs braconniers). Mistral cite la Ceba de Cassanhòlas, oignon de Cassagnoles. On y cultive toujours l’oignon doux, même s’il n’existe pas d’appellation comme à Citou.

La ceba fa beure e manten la set.(L’oignon fait boire et maintient la soif). Lorsqu’on joue, ‘cridar ceba’ en occitan, c’est dire pouce.

Catégories
Villages

Aigne

(CC BY-NC Yves Séguier)

(Anha en occitan)

Mentions anciennes

  • terroir d’Aignan (1284)
  • Anhanum (1318)
  • Anhano (1351)
  • Aygnan (1518)
  • lieu d’Aigne (1599)
  • Aigne (1643, 1770 )

Encore un village du Minervois dont le nom serait issu d’un gentilice latin. En français, ces noms peuvent donc se terminer en -an (Ouveillan) en -a (Roubia, Oupia) ou par un e muet (Bize, Aigne). En occitan, plus simplement, la plupart se terminent en -an (Ovelhan, Robian, Bisan). Mais Aigne fait exception (Anha).

Le sobriquet des Anhòls  est Cagarós (foireux), à cause de la rime Anha / caganha, ou plus généralement Cagaraulièrs (ramasseurs d’escargots). C’est sûrement à cause du Cagaròl, en effet, Aigne est constituée d’une circulade, rue principale unique qui s’enroule jusqu’au cœur du village, une circulade dont sont fiers les Aignois, un  Cagarol ou Cagarou comme ils aiment à l’appeler.

‘Per veire lo cagarau, cal totjorn passar per lo mème trauc.‘ (Pour visiter l’escargot, il faut toujours passer par le même trou, car on y accède par un porche privé.).

Lo cagaròl ou cagaròu en occitan, c’est l’escargot, dont on dit que ‘pòrta l’ostal sus l’esquina’ (il porte sa maison sur le dos). Ce qui est bien pratique car ‘Als cagaraus lo rei met pas de taus.’ (Aux escargots, le roi n’applique pas de taxe.).L’essentiel, c’est bien d’éviter de ‘faire coma lo cagaròl, que canta quand son ostal brutla’(faire comme l’escargot qui chante quand sa maison brûle.). Référence au plat national de nos voisins catalans, la cargolada, et au bruit que font les gastéropodes quand ils cuisent sur la grille.

Cagaròl
bana baneta
sortis ta testeta
Te balharai un gran de sal