{"id":346,"date":"2023-01-03T18:49:55","date_gmt":"2023-01-03T17:49:55","guid":{"rendered":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/?p=346"},"modified":"2023-06-17T15:36:04","modified_gmt":"2023-06-17T13:36:04","slug":"coste-tourade","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/2023\/01\/03\/coste-tourade\/","title":{"rendered":"Coste Tourade"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center\">Oupia<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"500\" height=\"332\" src=\"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/008_costetourade_oupia_P.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-429\" srcset=\"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/008_costetourade_oupia_P.jpg 500w, http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/008_costetourade_oupia_P-300x199.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>(<strong>CC BY-NC<\/strong> Yves S\u00e9guier)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left\"><em>(C\u00f2sta Torrada en occitan)<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Origine : c\u00f2sta torrada (c\u00f4te gel\u00e9e)<\/p>\n\n\n\n<p>En occitan <strong>torrar<\/strong>, comme en espagnol ou en catalan, c&rsquo;est r\u00f4tir, griller, mettre au four. Mais \u00e7a peut aussi signifier geler \u00e0 pierre fendre, la<strong> torrada<\/strong>, c&rsquo;est la forte gel\u00e9e, contrairement \u00e0 l&rsquo;<strong>albi\u00e8ra <\/strong>qui est la gel\u00e9e blanche.<\/p>\n\n\n\n<p>On dit aussi bien \u00ab&nbsp;tomba un solelh de plomb que torrari\u00e1 de favas&nbsp;\u00bb (<em>il tombe un soleil de plomb qui r\u00f4tirait les f\u00e8ves<\/em>), que \u00ab&nbsp;An de torrada, i\u00e8ra granada&nbsp;\u00bb (<em>an de gel\u00e9es, aire grain\u00e9e<\/em>).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Oupia (C\u00f2sta Torrada en occitan) Origine : c\u00f2sta torrada (c\u00f4te gel\u00e9e) En occitan torrar, comme en espagnol ou en catalan, c&rsquo;est r\u00f4tir, griller, mettre au four. Mais \u00e7a peut aussi signifier geler \u00e0 pierre fendre, la torrada, c&rsquo;est la forte gel\u00e9e, contrairement \u00e0 l&rsquo;albi\u00e8ra qui est la gel\u00e9e blanche. On dit aussi bien \u00ab&nbsp;tomba un [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-346","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lieux_dits"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/346","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=346"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/346\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":430,"href":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/346\/revisions\/430"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=346"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=346"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/codetik.org\/toponimia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=346"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}