Olargues
(la Fabrega en occitan)
C’est la forge, l’atelier de forgeron. Les toponymes Fabrègues sont nombreux en Occitanie, souvent sur le lieu d’une ancienne forge. On trouve aussi Lafarge, Faure, Faurettes. Les noms de famille Fabre, Faure relèvent du même champ sémantique. Lo fabre, ou lo faure, en occitan, c’est le forgeron.
Proverbes:
Val mai s’adreçar al faure qu’al faurilhon.
Il vaut mieux s’adresser au forgeron qu’à l’apprenti (en français au Bon Dieu qu’à ses saints).
S’èra pas lo fèrre e lo carbon, valdriá mai èsser faure que rector.
Si ce n’était le fer et le charbon, il vaudrait mieux être forgeron que curé.
La chanson Roseta, chantée par La Mal Coiffée, nous dit que Rosette ne voulait pas se marier avec le forgeron de peur qu’il la fit travailler au marteau. Comme beaucoup, cette chanson cache un double sens. En voici les paroles :
Vaquí l’istòria de Roseta
Que se voliá pas maridar.
Voliá pas maridar lo faure
De paur que la faga malhar.
« Te cal pas aver paur Roseta
Que lo faure es pas un bogràs.
Era lendeman de la nòça,
Lo faure se’n va alucar.
« Ara qu’es lo moment Roseta,
lo fèr es caud lo cal malhar ! »
Mas a la primièra malhada
Lo davantal s’es abrandat.
«Te cal apasimar Roseta
Que lo fuòc te l’amansirà. »
(Collectada al prèp d’Eulalie Clergues a Belesta)
De nombreux personnages ont porté le patronyme de Fabre. On citera Jean Henri Fabre, entomologiste mais aussi écrivain de langue d’Oc, et le carcassonnais Fabre d’Eglantine, révolutionnaire, compositeur, écrivain, auteur du calendrier républicain et de « il pleut bergère ».